Ces deux lexiques (encore améliorables) représentent un double relevé alphabétique et commenté de mots et exemples, d'après la méthode de F. DIARRA et Fr. M. TRAORE: Un peu de Bambara sans beaucoup de peine, ronéocopié non daté, éd. RP. F. Majorel, Mopti, Mali, (vers 1960-70).
Cet ouvrage est actuellement re-édité en offset, d'après la ronéo d'origine, on le trouve en particulier à la Librairie l'Harmattan, 16 rue des Ecoles, Paris 75005.
Un autocollant sur la couverture précise que "le Bambara est une vraie langue, qui mérite d'être écrite avec de vraies lettres". Dont acte.
Par ailleurs, on lira avec intérêt J'apprends le Bambara de José MORALES, édition ACCT-Karthala, Paris 1996, avec les cassettes enregistrées, ainsi que les deux dictionnaires du R.P. Charles BAILLEUL, Bambara - Français (1996) et Français - Bambara (1997) édition Donniya, Bamako.